關(guān)于一群大字不識(shí)的女性如何能邏輯嚴(yán)謹(jǐn)思維縝密地用GRE詞匯座談這件事似乎在片頭那句“what follows is an act of female imagination就已解套如果這場(chǎng)談話是臆想且架空的那它就有了一種寓言和影射的意味但如果這些強(qiáng)大措辭的存在是由于敘述人從參與座談的人本身轉(zhuǎn)換成了日后“閱讀過(guò)“會(huì)議紀(jì)要的年輕一代(此處是Autje)因復(fù)述而產(chǎn)生了詞匯升格就更具希望地代表了文化和教育的飛躍——而這恰是“離開(kāi)的意義所在很簡(jiǎn)單我們離開(kāi)不是為了逃避我們離開(kāi)是為了更大的世界更大的胸懷我們離開(kāi)是為了釜底抽薪脫胎換骨只有我們率先拋棄此地巴霍巴利王1才能讓這里成為真正的“神棄之地當(dāng)然我覺(jué)得很有趣的是Ona離開(kāi)colony如是August試著離開(kāi)生命亦如是
all time favorite 看了多少遍了 乘著重映的當(dāng)間兒 終于在大熒幕上認(rèn)真再看了一遍看了太多遍的電影 在家觀賞容易用上快進(jìn)拖拉來(lái)到喜歡的橋段大熒幕是不能的所以老老實(shí)實(shí)安分守己的 跟著導(dǎo)演節(jié)奏來(lái)了一遍 臺(tái)詞真是美好細(xì)節(jié)依舊動(dòng)人這次看到最多的竟然是Max的生活之難城市應(yīng)有盡有卻沒(méi)有盡頭是這樣呢